Most of Santa Cruz province comprises grazing land of low carrying capacity, due to climatic conditions (principally, little rainfall) and degradation (from both natural and human causes). Rural population levels, never high, have fallen steeply in recent decades. The few small inland townships are separated by large distances: completing a good network of paved roads is an essential element of tourism development, and will reduce the powerful sense of isolation.
Los campos de la provincia de Santa Cruz son principalmente de pastoreo de baja densidad, debido a las condiciones climáticas (ej. poca lluvia) y a la degradación del suelo (por causas naturales y humanas). El número de habitantes, que siempre fue bajo en esta región, se ha reducido notoriamente en las últimas décadas. Los pocos asentamientos del interior del territorio están muy apartados entre sí: completar una buena red caminera parece esencial para ayudar al turismo, y para disminuir la sensación de aislamiento.
Gravel road, little traffic
Camino de ripio, poco tráfico
New pavement, in the midst of nowhere: a sign of progress
Nuevo pavimento: una señal de progreso
Río Chico at Gobernador Gregores: life and colour in the land
En Gob. Gregores, el agua dulce del Río Chico trae vida y color a la tierra.
Near Lago Cardiel, a former volcanic cone provides stark relief.
Volcán antiguo: un contraste abrupto al norte del Lago Cardiel
Mount Fitzroy: the eternal backdrop of the cordillera
Monte Fitzroy: al fondo, la eterna cordillera