Puerto Prat and Eberhard Fjord: late winter (16 August 2007)

 Puerto Prat y el Fjordo Eberhard: un día de invierno (16 de agosto 2007) 

It was going to be a "special" winter's day. All yesterday we had enjoyed clear skies, no wind (such a blessing in these parts) and a barometer touching uncharted highs in that sector of the dial marked "Very Dry". After nightfall, we gazed upwards at the immensity of the Milky Way: an impossible sight for most of the human race, living in the northern hemisphere, and subjected to air and light pollution. The new moon sank early behind the western range. It was going to be frosty too.

Es invierno, pero iba a ser un día especial. El día anterior habíamos tenido cielos despejados, nada de viento (raro por estos lados), y el barómetro seguía subiendo hasta marcar "muy seco". Al regresar a casa en la noche, disfrutamos viendo la luna nueva ponerse tras la montaña, y la Vía Láctea, claramente, con millares de estrellas: un privilegio no disponible a los habitantes de gran parte del planeta, donde hay contaminación en el aire y mucho reflejo de luces. Estaba escarchando, eso sí.

The morning dawned clear and crisp. By midday there was still a "nip" in the air, but the urge to "go somewhere" was irresistible. Because of the distance and time of day, it was too late to go to the National Park. We settled for one of our favourite local spots, just a few miles up the gravel road — Puerto Prat. Entertainment was found en route: a group of 8 to 10 condors were wheeling by the roadside, and landing about 50 yards away beside a group of caracaras already assembled for the feast. Three buzzard-eagles too...Oh for a really long lens!

La mañana amaneció clara y seca. A mediodía todavía se sentía el fresco, pero estábamos resueltos a salir a alguna parte. Por la distancia, era un poco tarde para ir a "Torres del Paine", así que decidimos ir a uno de nuestros lugares favoritos, cerca de casa: Puerto Prat, al borde del fiordo Eberhard. Ya en la ruta, comenzó la entretención: un grupo de 8 a 10 cóndores sobrevolaban y bajaban a un lugar cerca del camino, donde también estaban un grupo de caranchos y tres águilas moras. ¡Qué ganas de tener un gran lente para tomar fotos!

We parked the car on a small bluff, with a 180° view of the inlet; negligible breeze; only the call of waterfowl. At other seasons there are swans or even flamingoes; today, mostly ducks. We were reminded of Arthur Button, an early settler who, being a nature lover, wrote interesting observations of this area. He saw days like this, so did we ... long may they continue!

Estacionamos al final de la huella, con una vista de 180º del fiordo; había una brisa suave y el único rumor era el de los patos en el agua. En otras estaciones del año hubiéramos visto también flamencos y cisnes. Nos acordamos de Arthur Button, un antiguo poblador, gran amante de la naturaleza, quien escribiera interesantes observaciones sobre esta área. Días como éste se dieron en su época, se dan en la nuestra, y esperamos sigan "per omnia secula..."


arena liquen

potrero antiguo asentamiento calafate

playa nevados

reflejos claridad bahia

home